首页 要闻 研究动态 秦少游素描 秦少游作品与评析 秦少游行迹遗迹 秦少游文学研究 秦少游思想研究 研究会档案 论著与文献 专家学者 秦少游后裔 淮海雅集
会员登录
  公告板                  更多>>
搜    索

  
  专家学者 更多>>
  秦少游后裔 更多>>
  秦学论坛 更多>>
  长编历史小说秦少游 更多>>
  悲情歌手秦少游评传 更多>>
  秦少游故里高邮 
  编管地横县 
  编管地郴州 
  视频直播 
文化遗产网站群
秦观宗亲文化网
无锡秦氏/寄畅园
银杏界
银杏界文化遗产保护志愿者协会
 秦少游研究网站捐建缘起
 网站及银杏界网络协同系统服务规则
相关机构
中华诗词学会网站
高邮文化网
郴州文化网
横县政府网
文化无锡
 
您的位置: 首页 >> 专家学者 >> 秦子卿
发布人:可可 编辑:梁婷婷 来源:秦观960纪念特刊 作者:秦子卿  发布时间: 2009-09-30   浏览人数:   评论:
据史籍记述,上古时期在南方的黄帝后裔以及分居于北方的孙辈颛顼帝后裔中,皆有秦氏部落,并且屡出能人。如舜帝时代中原地区的秦不虚,就是舜帝的"七友"之一,同在一道活动。南北秦氏陆续传承,人口渐多,贤者辈出。

从世界文化视角谈中国秦姓

世界上每一个人都有一个最能代表自己的文字符号,那就是姓名。古今中外,概莫能外。如中国古代最受世人敬重的老师孔子,即姓孔名丘;美国开国总统华盛顿(George Washington),即姓Washington 名 George;日本著名教授实藤惠秀,即姓实藤名惠秀;等等。而同一血统的群体最初必有一个共同的文字符号,这就是姓,也就是外国人所说的surname。姓,通常是最稳定的,当然偶尔也有特殊变动的例子,如英国举世闻名的科学家李约瑟,其姓名本是约瑟夫·尼达姆(Joseph Needham),他中年以后研究中国科学技术史,特别 信奉中国道家学说,尊崇道家祖师李聃(世称李老君或老子),遂自译中文姓名为李约瑟,姓李,并正式终身使用。但这只是个别的姓氏变更状况,并非常情。

总之,不论外国人 、中国人,一般都按宗族系统会有个比较稳定的姓。我们中国姓秦的当然也有个来历:据史籍记述,上古时期在南方的黄帝后裔以及分居于北方的孙辈颛顼帝后裔中,皆有秦氏部落,并且屡出能人。如舜帝时代中原地区的秦不虚,就是舜帝的"七友"之一,同在一道活动。南北秦氏陆续传承,人口渐多,贤者辈出。史载春秋时代孔子一生教过来自各地(各诸侯国)的三千弟子,其中最杰出的有七十二位贤人。在这七十二贤之中,姓秦的就有四位(秦祖,字子南;秦冉,字子开;秦商,字子丕;秦非,字子之),可见当时秦氏族中的文化道德水平是普遍较高的。又如战国时代,秦氏还出了一位举世瞩目的良医秦越人,被誉为黄帝时代的扁鹊,《史记》称他能通过诊脉而洞见病人五脏症候,开创了中医内科的道路。而其长兄更精研导引功法,最擅长诊治人于病情未发作之前。至于秦朝之后,秦氏人口发展更快,分布更广,甚至延及大半个中国。可以说:"秦"是中国甚至全世界历史最悠久的姓氏之一。

"秦"这个姓,原先国际上习惯的写法都是Chin.数十年前,我与英国李约瑟博士、美国席文教授(Nathan Sivin)和罗伊斯·萧博士(Royce Shaw)、加拿大冯仁智博士(Paul Forage)、日本实藤惠秀及波多野太郎教授等人的交往中,就一直用的是Chin;现在一般改用汉语拼音作Qin,有的外国人就很难读得出。我觉得原先的写法较有意义,因为它不单纯是音,而且有义,是与China相同的,并且也等于Chinese。由于"秦"是我国历史上最早的多民族中央集权制的朝代(Chin Dynasty),是由原来在公元前11世纪受封于"秦"(今甘肃天水)的西周附庸国、并于公元前770年就已正式建为诸侯国"秦国"的基础上扩大力量,变法图强,削平战国群雄而形成的当时全球最大的统一大帝国。它屹立于世界的东方,其国力又特别强盛,所以自古以来中国人就被外国人称为"秦人"。直至汉朝、唐朝迭兴,才又有"汉人"、"唐人"之称继起。不过称"秦人"的仍然有之,甚至有的外国移民到中国来,还改姓"秦",自认是"秦人",如古罗马人加入中国籍的就是如此。他们既回应古代"大秦",而又是当时中国的居民"秦人"。这是他们良好的意愿,同时也反映出世界上不少人对中国和对姓Chin的向往。至今许多英文大词典(也包括中国自己出版的《英汉科学技术词典》等),还在Chin这一词条下标明它=China,或=Chinese,正说明 "秦"这个字的内涵是与"中国"密不可分的。

当然,早在欧美各国普遍称中国为China之前,古代西方已有过古老的称呼,最早是天竺(古印度)的梵文佛经里称中国为Mahachinasthana,其中Maha读若"摩诃",是"大"的意思。sthana可读如"斯坦",乃"国境"或"国家"之义,词的中心china,梵音为"脂那"或"支那",与中国"秦"的译音相对应。整个词的意译应为"大秦国"(古藏语中也有"大支那"一词)。可见古印度对古中国的看法是不错的。两国间的交往,很可能在秦朝(甚至更早一些的秦国时期)就已经开始了。

秦朝在古代外国人眼中看来是"大秦帝国",它的开拓方略是南开五岭,收南越;北逐匈奴,造长城;向西则大力发展各民族友好关系,以共同对付匈奴侵扰,并沟通中西文化交流。其后"汉承秦制",继续贯彻这个方针,几次派张骞、班超通西域50馀国,又派甘英出使欧洲的Dacia国(今罗马尼亚一带),中西文化更进一步得到交流。对此,如果我们打开历史的探照灯,可以看出我们国家、民族古代文明的深厚积淀与创新历程,同时也可以看出各个家族历史文化前进的序列和步伐。就以秦朝而言,始皇帝建都于咸阳(在今陕西省),以武功奠定江山,创制度垂范万代:车同轨,书同文,废封建制改行郡县,统一法律吏治清明,远谗言,选贤能,又统一货币及度量衡,并派蒙恬率秦军击退匈奴,筑万里长城,逐步做到国强民安。秦始皇真不愧是"千古一帝"!在秦朝讲究"耕战"的政策推动下,有关的科学技术也相当发达,即以秦军所用的兵器而言,例如"秦剑",就是以高等复合青铜铸成,剑身之长能远远超过其他各国之剑,而且能够使用铬酸盐氧化物薄膜以保护剑身并增强韧性的科技手段,这种技术竟超先世界二千多年。由于秦朝的武功文治在全世界的影响很大,所以后来有些英文词典对Chin的解释是:【1】=Chinese.【2】 the Chin Dynasty(221-207B.C.)(秦朝)【3】another name of Shanxi Province in China(中国陕西省别称).【4】 a surname(姓氏):an ancient house(历史悠久的家族). 这四点,确实是概括了"秦"字的主要涵义。

这里还要说明的是:曾奉秦始皇诏书抗击匈奴的蒙恬将军就创造过毛笔。据古籍《博物志》称"蒙恬造笔",《中华古今注》亦云"蒙恬始作‘秦笔'",那时是"以柘木为管、鹿毛为柱、羊毛为被"做成的。用这样的笔写字,可以代替从前刀刻或漆涂才能成字的做法,使用起来比较简便,遂成为重要的书写工具,并为后世书画艺术的发展提供了必要的物质条件。这一点,也是秦朝重视科技文化的反映之一。过了许多年后,毛笔辗转传到欧洲,英语里就叫它writing brush (书画笔)了。正因为辗转流传,人们不知道它("秦笔")的祖籍是中国,更不了解它最初出生于秦朝,所以他们那时定出的英文名称就未能标出China或Chinese,当然更不会标出Chin Dynasty了。在秦汉之际,中国又逐渐产生了纸,后经蔡伦总结前人经验而形成"造纸术",传到海外后就成为举世公认的中国古代重要发明之一,所以英文称之为Chinese paper-making skill(中国造纸术)。

此外,秦朝已有了比较原始的松烟墨,后经改良流传海外,外国人颇感新奇,就连中国人用黑墨、砚台加水磨成的写字墨汁,外国人也专门叫做China ink或Chinese ink,写出来的字称Chinese script(手写体),对于我们的直行竖写式(尤其是双行夹注式)特别称为Chinese binary,这些也是许多外国词典都收的词,是大家公认源于中国的。

又如用毛笔画出的山水画,外国人专门称之为traditional Chinese Painting of mountains and waters,恰恰表明这种美术品正如法国几位著名画家所分析,是具有chinoiserie(中国艺术特色)的。当然也不限于画山水,凡是用水磨墨(或浓或淡)以毛笔蘸之而绘出来的图画,外国人均称之为Chinese ink and wash,承认它们是中国独创的"水墨画",并以之区别于西方的watercolor(水彩画)及gouache(水 粉画)。其他常见的如桐油叫做China wood oil,白蜡叫做China wax,辘轳叫Chinese windlass(即差动式绞筒),而差动式泵就叫做Chinese pump.又如包菜叫做Chinese cabbage,豇豆叫China bean,白姑鱼叫做white Chinese croaker,月季花叫Chinese rose,山药叫Chinese yam,蒲葵叫Chinese fan-palm.而大家吃的木瓜外国人就叫做Chinese flowering quince,用的瓷碗就叫做china bowl.这些极普通的名词,都是我们生活中常见的事物,从它们的外文名称就可以看出最初都是从中国来的,并且最初也都是历代"秦人"创造或培育的。

又如,中国以前有些解决复杂疑难问题的技巧游戏活动七巧板、九连环,传到外国后,也就被称为Chinese puzzle.再如欧洲部分国家俗语中打招呼或敬酒时所用之词chin-chin,乃由中国话"请,请"变来。这是口语方面的影响;而较为文雅些的中国话,也有的为外国人所效法:如"夙愿"外国人说成long-cherished wish,"挚爱"外国人说做sincere,"自始至终"外国人说成from beginning to end,"瑞雪兆丰年"外国人说成 A snow year, a rich year. "有志者,事竟成"外国人就说成Where there is a will, there is a way. "英雄所见略同"外国人就说成 Great minds think alike. " 户枢不蠹 ,流水不腐"外国人说成The used key is always bright. 而"视而不见,听而不闻"外国人就说成look but see not, listen but hear not.诸如此类,也都是历代"秦人"积累的文化底蕴体现之一,并在与外国朋友交流之中丰富了世界语言的宝库。

此外,还有些外国学者很留心patron saint in Chinese popular legend(中国民间传说中的守护神),也就是中国农历过年时千家万户贴的年画" 门神"秦叔宝故事的由来。按:秦叔宝名琼,祖籍历城(今山东济南市),出身将门。其志向高远,勇猛多智,当隋末乱世义军群起时,曾参加瓦岗起义军,救过李密。后与李密、程咬金等大伙归秦王李世民统领,陆续经历二百余次大战,常常创新战略战术,出奇制胜,为唐朝的创建立下大功,被封为上柱国、翼国公、左武卫大将军。至唐太宗贞观十二年(公元638年)病故后,陪葬昭陵。民间传说他与尉迟恭皆成为守护神。按《三教源流搜神大全》所述,门神乃秦叔宝、尉迟恭二将军。相传唐太宗不豫时,只觉得寝门外抛砖弄瓦,鬼魅呼叫,非常惧怕,以告群臣。秦叔宝立即表示,愿与尉迟恭戎装守立门前,以挡鬼怪。于是,通夜便平静了。太宗不忍心让他们天天守夜,就命画二人形象悬于宫门,以辟邪祟。后世沿袭,就成为"门神"了。这是由真正的历史人物,加以神化,又演化为有关民俗学的话题;也是人们通过这样的年画艺术以迎新禧、乞保平安的心理反映。并且据美国朋友说,这在旧金山、洛杉矶 、纽约等地都有过很大的影响。

另外,中国民间还流传过"苏小妹三难新郎"的故事:是说北宋 时期在朝为官的苏东坡有个才学很高的妹妹,需要择婿而嫁,就张榜招考。在许多考试卷中,得分最高的是名士秦少游,于是被苏小妹录取了。到结婚时,她又出过三道难题,再考新郎,幸亏苏东坡暗中相助,终于成就了美满姻缘。这是到元朝才产生的剧曲故事,是因为在宋朝元祐时期苏东坡、秦少游一同在朝廷做官,相处甚好,后又一起被贬,相继死于流徙途中,两人是"同升沉,共患难"的至交,因此后来人们就虚构出了"苏小妹"的亲事而成为才子佳人的美谈。

其实,苏东坡并没有妹妹,而秦少游却是真正的历史人物。他是北宋扬州高邮人(1049-1100),号淮海居士。元丰八年(1085)考中进士,曾任太学博士、秘书省正字兼国史院编修官。为史家所称的"元祐四学士"之一。此际,他对章惇等人逼迫王安石下台,篡改新法而与民争利加重剥削的行为极其不满,陆续上书发表了许多切中时弊的言论,而要求朝廷审时度势、安都定策、区别朋党、任用贤能。遂遭章惇、蔡京等奸臣攻击,屡被贬谪,从绍圣元年(1094)外调杭州通判时起,历经处州、郴州、横州、雷州之谪,直到元符二年(1099)放还至藤州时猝死。后到南宋初年平反。国史立传。其著作有《淮海集》40卷、后集6卷、长短句3卷。至今流传有一百多种版本,其中以宋乾道高邮军学刊本最早,现在世上惟存一孤本,藏于日本内阁文库,定为"国宝级"文物,我曾阅过;并且由于他是中国词学史上婉约派的开山之祖,在国内外文坛影响很大,成为很多大学研究生毕业论文的选题,在我担任中国秦学会会长时就曾为日本、加拿大、台湾等等大学阅过此类研究生论文。

更值得称道的是南宋后期秦氏还出了一位大数学家秦九韶(1202-1261)。他从小跟父母在外地生活,其父曾任秘书少监兼国史馆编修,他也得以阅读国家馆藏典籍。由于天性聪敏,能够精研星象、音律、数学、营造诸类学问。绍定四年(1231)它考中进士,历任县尉、通判、州守、寺丞等职。政务之馀,仍继续钻研数学、天文、水利、营造、赋役等科。淳祐四年(1244)回湖州家中守母孝三年,著成《数书九章》:即大衍、天时、田域、测望、赋役、钱谷、营建、军旅、市易等九章,每章九题,共八十一题。内容涉及面很广,特别是其中"大衍求一术",即现代数论中求解一次同余式方程组问题的中国古代独特而完备的解法,是中世纪世界数学的最高成就,并对近代数学和现代电子计算机设计,也起到了重要作用。这与德国著名数学家高斯(C.F.Gauss,1777-1855)在1801年建立的同余理论完全一致,但要早554年,而被国际上称为Chinese remainder theorem(中国剩余定理),在近代抽象代数学中占有非常重要的地位,已被正式列入世界数学史著作中。除了"大衍求一术"外,秦九韶还发明了"正负开方术",即任意高次方程的数值解法,也是中世纪全球数学最高成就。这与英国数学家霍纳(W.G.Horner,1786-1834)在1819年提出的解法也完全一样,但是却早572年,是世界领先的,这种求高次方程正根的方法被称为"秦九韶程序"。另外他还创造了"三斜求积术",给出了已知三角形三边去求三角形面积的公式,与古希腊海伦(Heron,公元50年前后)公式不谋而合。在基础数学方面,秦最早用十进小数表示无理根的近似值;在数学理论方面,又首先提出了"数术之传,以实为体"的数学本质问题。现在世界各国从小学到大学的数学课程,几乎都接触到他的定理、定律和解题原则。1987年"第一届秦九韶国际数学研讨会"在中国北京举行。美国著名科学史家萨顿(G.Sarton)称秦九韶是"他那个民族,他那个时代,并且确实也是所有时代最伟大的数学家之一"。当然,科学的进步决不可能一蹴而就,必然会要有岁月与智能的条件以及上下承传关系,如秦氏的"大衍求一术"上承汉、魏之际的《孙子算经》中"物不知数"问题的数据而作出不定方程的解法;"正负开方术"是继承发展了11世纪贾宪、12世纪刘益等人的研究成果而创造的任意高次方程的数值解法;并且秦还改进了一次方程组用互乘对减法消元,等等。所有这些,也都是中国历代"秦人"科学知识的积累和飞跃,进而为全人类作出了巨大的贡献。

上文大致交代过中国秦姓的起源和历代"秦人"与世界文化的关系,另外还有,我从前读大学的年代学过森林系造林专业,对于树木学的门、纲、木、科、属、种有所涉猎,知道了许多原产中国的树名在国际上通行的叫法(大致皆标出Chinese),从而也知道了历代"秦人"对世界树种发展的贡献很大。如杉木海外移植后叫China fir或Chinese fir,红杉叫Chinese larch,而水杉叫Chinese metasequoia,它与其他杉木不同者,是落叶乔木,叶披针形,原为我国特产,而且是世界现存的稀有植物之一,被称为活化石。此外,楝树也是中国的"土特产",它也是落叶乔木,花色淡紫,果实椭圆,种子与树皮皆可入药。它传至海外虽不很多,但是颇有特色,外国人称它chinaberry。也正因为它具有中国树木的代表性,所以有的英文词典中即明确标出:"chinaberry=China tree"。另如槐树,也是中国的优质品种,外国称之为Chinese scholar tree,其材厚实,生长较慢,其花淡黄,花蕾可作黄色染料,谓之"槐黄",果实长荚形,可作药材,外文叫the pod of Chinese scholar tree.再如桑树,也是我国的古老树种之一,其叶可以饲蚕。 

相传黄帝之妃嫘祖就有以桑育蚕的创举;而1500多年前的民歌《陌上桑》也唱道:"日出东南隅,照我秦氏楼,秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷善作桑,采桑城南隅......"从而与在外当官的丈夫巧遇的美谈。这些说明中国古代对桑叶的利用很早。后来桑树传至外国被称作Chinese mulberry,而梓树是叫Chinese catalpa。"桑梓"在我国又常常构成一个词组,出于《诗经·小雅·小弁》:"维桑与梓,必恭敬止。"是说家乡的桑树、梓树都是父母辈所植,对它们必当表示尊敬。后来,把"桑梓"作为对故乡或乡亲父老的代称,英文的写法就是one's native place.行文至此,这时身居美国的我,真不禁引起一种绵长而深远的故乡之情啊!再如榆树,又名榔榆,在国外称Chinese elm,而我国古代又常和桑树连成"桑榆"这一词组,形容老人的晚年景况,英文的写法就是one's circumstances in old age或者是the evening of one's life.追本穷源,这些说法,也是古代"秦人"创造的一种人生境界。再如我国的椿树英文叫Chinese mahogany或Chinese toon,它是落叶乔木,在中国古时往往形容老年男性的多福多寿,如云"夕阳椿树",即是描写晚景甚好。英国人也体会到这有magnificent(辉煌的、绚丽的)意思,而谓之a spleen did sunset(灿烂的夕阳),也是指的晚景很好。又如松树,常用来比喻人们高寿,外国人称它Chinese pine,其叶如针,称松针,树皮多为鳞片状,松木烧烟可作制墨原料,制成的叫松烟墨,外国人称Chinese ink made from pine soot.我国以人工造墨始于秦汉,至唐代还设墨官已有官办工场了。正由于墨的发明,为隋、唐时代雕版印刷术的发明创造了重要条件,从而为后代读书人提供了求知的方便。另外,还有一种水松,英语里叫它China-cypress,也是针叶常绿乔木,牛津人遂称之为丝柏树。但是我国另有本色的柏树,也早已传到欧美,被称为Chinese weeping-cypress,它有侧柏、圆柏、罗汉柏等多种,与松树相似的是:都属常绿乔木,也常用以比喻年高之人。古代咏柏树的诗句有"松梅留好友,冰雪励芳标。"正是歌颂它们的坚贞性格。另如乌桕树,到了海外被叫做Chinese tallow tree,皂荚树被叫做Chinese honey locust,朴树则叫Chinese hackberry.再说银杏,它又名白果,本是我国江苏三泰地区特产的树种(现已当选为江苏省省树),在劳动人民辛勤陪护下,很多株已具有800-1000馀年的树龄。过去,有的村庄名称甚至就叫银杏树(在今姜堰市区东南方)。

北宋时期,我的33世老祖少游公所著《淮海集》中,还有谈银杏的作品,可为此树作一旁证。南宋以后,银杏才逐渐传入日本,日本人也模仿中国语音"白果"来称呼它;而西方人士很迟尚未能见过此树。据说上世纪20年代,曾有美国基督教传教士来到中国江苏泰州,参观当时城里的县立中学,见到银杏树而不认识,就问在旁作陪的校长。校长一下子说不出,因为他以往学英语时没有学到这个字,只好随机应变回答外宾:It is puaogwor(泰州音"白果")tree(英语"树")。事后,当地人就戏称其为"白果校长"。西方移植银杏是从日本引进的,所以英美等国出版的词典中所列"银杏"一词为gingko ,即是按日本语音译成的,他们那时未必知道银杏的祖先在中国,当然前面也就未用China或Chinese了;直到上世纪60年代英国出版的词典中,对于gingko一词才折中地解释是tree native to China and Japan with fan-shaped leaves(原产于中国和日本的扇形叶子的树),也就比较好一些了。现在,再来谈谈其他那些原产中国、后移国外的树木,如椴木到国外后叫Chinese linden,板栗树叫Chinese chestnut,棕榈树叫Chinese coir palm,橄榄树叫Chinese olive.而枫树又名枫香,它是落叶乔木,叶互生,掌状三裂,秋季变红色,一称丹枫,唐人杜牧《山行》诗有云:"停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花。"就是指欣赏岳麓山秋末的枫叶。后来这种树传到海外,外国人称为Chinese sweet gum,或叫maple.又如枸骨树在国外叫Chinese holly,紫荆树外国人称Chinese redbud.而桂树却有几种:①月桂树,民间说它原是月宫生长的树,故又称仙桂,有月中吴刚伐桂酿酒的佳话,它是常绿乔木,外国人称它Chinese laurel或bay tree,其树花黄叶香,可作香料。②桂皮树,也是常绿乔木,树皮可入药。它传到国外后,称Chinese cinnamon.③肉桂树,英文称它China cassia tree或sweet bay,但伦敦人也称它为Chinese cinnamon,树皮甚香,可作香料或做药。④桂花树,一名木犀,英文叫sweet-scented osmanthus,它是常绿灌木,花色白黄,味清香可食,宜庭园观赏。再如棠梨树,一称杜梨树,传到海外叫Chinese bush cherry,英国则谓此为樱桃树。另外,冬青树在国外叫Chinese ilex,石楠叫Chinese photinia,山楂叫Chinese hawthorn,这些,从它们的名称也反映出都来源于中国。而梅树传世更广,国外称为Chinese plum,它是落叶小乔木,有腊梅、春梅之分,先叶开花,多呈五瓣,色有红、白、黄等,味清香醇正,花期早而长,有"百花之魁"的美誉,记得先祖以御公诗集中刊载他在康熙年间赴官广东途中曾作有"为觅梅花信马行"的诗句,也正说明梅花是十分令人赞赏的,所以常会引发人们"踏雪寻梅"的雅兴。但它传到海外后,外国人却容易把它与李树混淆,有些英文工具书中对李树也叫plum了。好!限于篇幅,不能多谈,仅就我所知者略陈少许,即可以表明世界上有许许多多树种源于古代China,从而也可以知道古代Chin人(当然也包括Chin-surname氏族在内)辛勤培植之劳、改进之功和品评之切。这里,我想还拖点笔墨,再谈一点:我国先秦时代民歌中,有"昔我往矣,杨柳依依"之句(见《诗经·小雅·采薇》),是说回忆当初在此告别出征时见到杨、柳而触景生情的状况,句中"杨""柳"是两种落叶乔木,往往会种植在路旁或河边空地上,所以抒写行人分离之感的诗文中常常会提到它们。如唐代诗人张乔《寄维扬故人》一诗云:"离别河边绾柳条,千山万水玉人遥。月明记得相寻处,城锁东风十五桥。"正是借柳丝来抒写过去与友人分别以来的万缕情怀。说起"柳"来,这里还有一个小故事:相传隋炀帝杨广开运河从东都来扬州时,见到沿堤皆植柳树,也赐它姓杨,而称杨柳。其后民间真的把柳树称为杨柳,并把垂柳也叫做垂杨。这当然不够科学,因为杨树、柳树科属不同,它们又都各有几种,传到外国后也各有叫法。如响叶杨,叫做Chinese aspen,白杨叫做Chinese white poplar,而黄杨则叫做Chinese little leaf box,它的木质坚韧细致,可刻制精美工艺品,但生长期极长,故俗语云"九楝三桑一棵槐 ,要用黄杨转世来"。另外,水曲柳却叫northeast China ash,垂柳叫weeping willow,旱柳叫dry land willow等等,它们与"杨"的性格是不同的。还有的人用柳条编制提篮、箩筐、书架之类的用品,甚至能编出优美的图案复制于瓷器之上,外国人称它为Willow-pattern: Chinese design in blue upon white china(柳景图案:中国瓷器上白地蓝花之柳条编制型风景图案)。这里,英文中的china并不是指中国,而是指的瓷器,因为瓷器最早是中国所创的特产,于是它和瓷土也就都获得china的专称。相应地,就连"陶瓷器制法"外国人也都称为china-clay method了。

这些可以间接地说明他们还是承认古代"秦人"的创造之功的。更直接的是:被联合国正式确认为世界文化遗产的"万里长城"创建于我们的"秦朝",是中国独具的,所以国际上称之为the Chinese Wall;同时也因为它自秦朝以来,已经经历了2220多年的历史,是全球最雄伟最长寿的古城,所以国际上早就送给它一个特别的尊号--Great Wall(伟大的城),这样崇敬的专称在世界各国间已经称呼多年,无疑的是对古代"秦人"关于世界文明曾作过伟大贡献的充分肯定,也是对中国作为全球四大文明古国之一(另三个是印度、埃及、巴比伦)树立的最伟大的历史丰碑。

古代中国"秦人"曾运用自己的智慧进行过医药、将略、文化、艺术、科技等多项发明创造的同时,也培育过许多树种贡献于世界各地,造福人类。这些,在前面两篇已作过论述。现在,再来追述古代中国与"秦"的关系。

如前所述,古印度曾称古中国为"大秦国",亦即梵语Mahachinasthana.其词中心部分china的译音"支那",在唐代向东流行于中国和日本的佛教界;后又向西经阿拉伯传到欧洲,英国人又按自己的缀音读法,把i读为长音,变成"恰艾那",法国、西班牙等国读为"希纳"。也就是说,China和"支那"之称都是由古印度梵语对中国之称中简化出来并流传开来的。究其源流,与古代中国"秦"(Chin)的读音,息息相关。

现在,China已成为全世界公认的中国译名,也承认它与Chin等同;而"支那"的情况却有些曲折。它从印度传入中国最初是因唐僧取经时的音译,后至公元804-806年日本僧人空海随遣唐使来中国学习佛经,在经书中接触到"支那"这个 词,他回国后也就在佛教界传播开来。过了数百年后,英文中的China也传到日本,日本学者新井白石在1713年翻译荷兰语的地理书籍时,首次将China与"支那"相连,皆指中国。到明治初年,日本政府文部省组织发行的两本地理教科书还将"支那"的读音特地标注为"恰依呐",意在提倡按英文China的读音来读"支那"。至甲午战争后,日本藐视中国,所谓"支那" 

 
 
 
 发表评论
昵称:
标题:
内容:
验证码:      看不清
    
版权声明:
   未经许可,任何人不得复制《秦观研究》网站完整栏目、版面设计,或私自在服务器上做镜像。转载或转贴本网站原创作品的,都应注明本网站名称、网址、作者。如有违反者,《秦观研究》将追究其法律责任。
免责声明:
   在本网站除署名为本站编辑、记者的,所有发表的文章、点评,均不代表本站观点,一律文责自负。发现有违法的言论,将不事先通知即行删除。本网站对于论坛网友发布的内容所引发的版权、署名权的异议及纠纷,不承担任何责任。本站提供的标题联接无法长期保证链接的有效性。
◇【 】【 打印本页 】【 关闭本窗 】【 返回顶部
网站导航 | 网站捐建缘起 | 云平台服务规则 | 隐私保护规则 | 著作权许可授权书| 网站编辑规则 | 网络安全法规 | 档案保存编辑指南 | 网站信息发布指南
《秦少游研究》编辑部  沪ICP备12007590号-11  地址:上海市浦东新区张杨路628弄3号11C室  电话:58884750  网站捐建与技术支持:上海银杏界